– Mais qui croyais-tu que c'était? - traduction vers russe
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

– Mais qui croyais-tu que c'était?? - traduction vers russe

СИНГЛ ФРАНЦУЗСКОЙ ПЕВИЦЫ — МИЛЕН ФАРМЕР
Oui mais... non; Oui mais… Non; Oui mais... Non; Oui mais non

Mais qui croyais-tu que c'était?      
– А ты думал кто?
tuer le mal par l'usure      
уничтожить зло тихой сапой
- Tu crois que ça serait une bonne tactique? Il sourit: - C'est une tactique un peu brutale, mais qui se défend. Ou bien feindre d'ignorer ses sentiments, l'inviter comme si de rien n'était, tuer le mal par l'usure. (H. Troyat, L'araignée.) — - По-твоему, это хорошая тактика? - Роже улыбнулся. - Перестать принимать его - это не совсем тактично, но зато подействует. Правда, можно игнорировать его влюбленность, продолжая принимать его, как ни в чем не бывало, и незаметно покончить с этим.
en coller son billet      
(en coller [или en donner, en ficher, { груб. } en foutre] son billet)
je vous en colle [или en donne, en fiche, en fous] mon billet — уверяю вас!, не сомневайтесь!, можете мне поверить!
Il y avait des femmes de tous les mondes, depuis le fretin jusqu'au dessus du panier de la société cosmopolite: mais je vous donne mon billet que la dame qui a intrigué Jacques appartenait à la crème de la crème ... (A. Theuriet, Charme dangereux.) — Там были женщины всех сортов, начиная от мелкой сошки и кончая цветом космополитического общества, но смею вас уверить, что дама, заинтриговавшая Жака, принадлежит к сливкам высшего света ...
Je ne te demanderai plus que tu ne peux donner. Mais ce que tu peux,- tout ce que tu peux, - tu le donneras, mon ami: je t'en colle mon billet. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Я не потребую от тебя больше того, что ты можешь дать. Но то, что ты можешь, все, что ты можешь, ты мне дашь, мой друг, уж можешь мне поверить.
Papillon. - Aujourd'hui, on cherche à remplacer ça par le syndicalisme. Ça a peut-être du bon, je ne dis pas, mais ce n'est pas la même chose, je vous en f ... donne mon billet. (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le Juste.) — Папийон. - Ныне все это пытаются подменить синдикализмом. Не спорю, может быть, он и имеет свои хорошие стороны, но это нечто совсем другое, уверяю вас.
Henri. - ... Oh, mais, si elle croit en être quittée à ce prix-là, elle se trompe, je vous en fiche mon billet. (E. Brieux, Suzette.) — Анри. - ... Ну, если она воображает, что она отделается так легко, то ошибается, будьте уверены.
- Allons lui parler à Teresa et je vous fiche mon billet que je saurai la persuader de vous avouer la vérité. (Ch. Exbrayat, Les filles de Foliguazzaro.) — - Пойдем поговорим с Терезой, и я даю вам слово, что сумею убедить ее сказать правду.

Wikipédia

Oui mais… non

«Oui mais… non» (рус. «Да, но… нет») — песня французской певицы Милен Фармер. Это первый сингл с альбома Bleu noir. Песня прозвучала впервые на радиостанциях 29 сентября 2010 года, а в магазинах цифровой музыки появилась 11 октября. Музыка написана Надиром Хаятом (RedOne), слова — Милен Фармер.